
Old man lying by the side of the road
With the lorries rolling by
Blue moon sinking from the weight of the load
And the buildings scrape the sky
Cold wind ripping down the alley at dawn
And the morning paper flies
Dead man lying by the side of the road
With the daylight in his eyes
When I first heard this song (“Don’t let it Bring you Down”), I thought : “What’s with the ‘lorries’ , Neil? I mean you’re a Canadian, living in California, should they not be ‘trucks’?”
A side note: The word ‘lorry’ is a word used in Britain and it comes from the verb “to lurry”, meaning “to pull or drag”.
On reflection:
Of course, if he used “trucks”, it wouldn’t scan, but he could have sang “big trucks rolling by”. However, as we all know, Neil is a poet and the answer lies in his ear, not for music but for the music in language.
Consider the letter ‘L’, it appears in every line of the verse: “old, lying/ lorries, rolling/blue, load/ buildings/ cold, alley/ flies/ lying/ daylight”.
Consider the letter ‘O’ as in assonance, look at its role in the first three lines: “old, road/ lorries, rolling/ moon, load”; its repetition in lines 5, 6, 7: “cold, down/ morning/road”.
Consider the inversion, how the “lor” in ” lorries” becomes the “rol” in “rolling”.
No, “trucks” would just not hack it.
Phew! Glad to get that out of my system, otherwise, after a few pints I might start regaling my wife and two daughters with these insights and have to watch them getting that “beam me up Scotty look in their eyes”.
Photo (by Marie Feeney): Neil and Paul McCartney at Desert Trip 2016.
Taking on Open Link over at dverse. (This is not a poem obviously, but it is about poetry so I hope it fits!)
Trucks are for fucks who aren’t playing slide and named Trucks.
LikeLike
As in Butch!
LikeLiked by 1 person
Being English, I never even noticed that….
LikeLiked by 2 people
Same here, Kim.
LikeLiked by 1 person
🙂
LikeLiked by 1 person
I first heard the song when I was back in Dublin after a summer working in New Jersey (long story), I think my ear was attuned to all those idiomatic differences! Jim
LikeLiked by 1 person
My husband is a NY nerd and he has just told me that the song was written in London- hence the lorries.
LikeLike
Thanks Kim (and your husband), finally an answer! Occam’s razor strikes again.
LikeLiked by 1 person
I enjoyed your linguistic meanderings!
LikeLike
Thanks Sunra…”meanderings” is an accurate description!
😊
LikeLiked by 1 person
Thanks for the lyric dissection on this song. I have always loved Neil’s music and lyrics, and now you’ve given me another reason to. Really good concert pic also. Looks like Papa is giving Macca a puzzled stare. A kingdom to know what he was thinking just then.
LikeLike
Sounds good to me. Words do matter.
LikeLiked by 1 person
Well now ~~ aren’t we the lucky recipients of you regaling! Great post, Jim.
LikeLike
Thanks Helen!
LikeLike
I never would have thought about how the word was unusual in the context of songwriter (being familiar with Annie’s version). Excellent lyric lesson!
LikeLike
Nice reflections…. but when you sing trucks simply don’t work (in any setting), and then of course Annie is brittish.
LikeLiked by 1 person
As a linguist and Neil Young fan, I enjoyed your analysis, Jim.
LikeLike
Thanks Kim., much appreciated…JIM
LikeLiked by 1 person
You’re welcome, Jim.
LikeLike
That was an entertaining read! (In Australia we say both ‘lorries’ and ‘trucks’.)
LikeLike
Thank you Rosemary!
LikeLike