
Old man lying by the side of the road
With the lorries rolling by
Blue moon sinking from the weight of the load
And the buildings scrape the sky
Cold wind ripping down the alley at dawn
And the morning paper flies
Dead man lying by the side of the road
With the daylight in his eyes
When I first heard this song (“Don’t let it Bring you Down”), I thought : “What’s with the ‘lorries’ , Neil? I mean you’re a Canadian, living in California, should they not be ‘trucks’?”
A side note: The word ‘lorry’ is a word used in Britain and it comes from the verb “to lurry”, meaning “to pull or drag”.
On reflection:
Of course, if he used “trucks”, it wouldn’t scan, but he could have sang “big trucks rolling by”. However, as we all know, Neil is a poet and the answer lies in his ear, not for music but for the music in language.
Consider the letter ‘L’, it appears in every line of the verse: “old, lying/ lorries, rolling/blue, load/ buildings/ cold, alley/ flies/ lying/ daylight”.
Consider the letter ‘O’ as in assonance, look at its role in the first three lines: “old, road/ lorries, rolling/ moon, load”; its repetition in lines 5, 6, 7: “cold, down/ morning/road”.
Consider the inversion, how the “lor” in ” lorries” becomes the “rol” in “rolling”.
No, “trucks” would just not hack it.
Phew! Glad to get that out of my system, otherwise, after a few pints I might start regaling my wife and two daughters with these insights and have to watch them getting that “beam me up Scotty look in their eyes”.
Photo (by Marie Feeney): Neil and Paul McCartney at Desert Trip 2016.
Taking on Open Link over at dverse. (This is not a poem obviously, but it is about poetry so I hope it fits!)









